Mariana Denise Zarnicki




descargar 31.42 Kb.
títuloMariana Denise Zarnicki
fecha de publicación21.08.2016
tamaño31.42 Kb.
tipoDocumentos
med.se-todo.com > Derecho > Documentos
Mariana Denise Zarnicki

Traductora Pública Francés / Abogada

Nacida el 27 de marzo de 1970 (36 años)

Bartolomé Mitre 4025 8° B (1201) - Capital Federal

Teléfono: 4982-1535 - Móvil : 155-044-5012 –

Miembro de proz: 116743

mzarnicki@gmail.com
PERFIL PROFESIONAL

Traductora Senior con reconocida experiencia aplicada a la gestión de empresas. Más de 14 años de desarrollo profesional y experiencia comprobable en órganos gubernamentales y no gubernamentales, empresas e instituciones varias. El dominio técnico sumado a la posibilidad de aplicar la formación universitaria destinada al derecho, sostienen la proyección de la carrera.
FORMACIÓN
Universidad de la Sorbona - París, Francia, 1992

Civilización, Gramática y Literatura francesa

Fonética y dicción



Cámara de Comercio e Industria - París, Francia, 1992

Francés Comercial



Universidad del Museo Social Argentino, 1990-1994

Traductora Literaria y de Especialidad

Traductora Pública Nacional (lengua francesa)



Universidad de Buenos Aires (UBA), 1998-2005

Facultad de Derecho y Ciencias Sociales


Abogada especializada en Derecho Privado
Lengua inglesa
EXPERIENCIA

Especialización en traducciones de DERECHO, MEDICINA, PSICOLOGÍA, TÉCNICAS



1996 /Actual. CABINET DE TRADUCTION

Traducciones públicas, científicas, técnicas y literarias. Corrección de textos. Especialización en traducciones jurídicas, médicas, económicas Traducción de juegos en línea (Pokerstars). Documentos varios; partidas de nacimiento, defunción, curriculums vitae, certificados analíticos, páginas web, etc.
Especialización en IT, software, hardware.

Traducción de 1.000.000 de palabras para Linksys
Especialización en traducción de textos de psicología
Fonction et place du maître en psychanalyse".
* "Les phénomènes élémentaires psychotiques et la fonction de l'écrit".
* "Le symptôme et l'hérétique".
* "Nouvelle clinique de l'hystérie".
*"Le phénomène (pseudo) épileptique a l’épreuve de la clinique".
*"Les mots et les corps dans la névrose et les psychose ».

*"Abordaje inter y multidisciplinario de un paciente con Sarcoma de Ewing avanzado".
*"Una experiencia del límite"
*"Las estructuras clínicas en pacientes con patologías orgánicas".
*"Sobre el accionar de la pulsión de muerte en un servicio hospitalario".
*"La transferencia en la institución hospitalaria".
Traducción al francés página web de la Cámara de Comercio del MERCOSUR


2003/4 CARREFOUR ARGENTINA

Traductora sector Finanzas y Control de Gestión.

Sección Casa, Diseño Interior.

Indumentaria deportiva, femenina, niños.
2003 BANCO RÍO

Corrección proyecto Educar.
2001/2002 INTERPRETACIÓN SIMULTANEA

Delegación francesa de la Mutualité Sociale Agricole de Francia



1997Act Laboratorios MERCK QUIMICA ARGENTINA

CERTIFICADOS DE MEDICAMENTOS, PROSPECTOS


  • AgB, vacuna recombinante contra la hepatitis B.

  • FEM7COMBI 50 ug

  • GLUCOPHAGE 500 mg, comprimido recubierto

  • GLUCOPHAGE 850 mg, comprimidos recubiertos.

  • GLUCOPAHGE 1000 mg, comprimidos recubiertos

  • COLPOTROFINA, cápsulas vaginales

  • EXPREX, eritropoyetina alfa, solución inyectable

  • LOFTYL, Buflomedil, comprimidos recubiertos 150 mg

  • LOFTYL, Buflomedil, solución inyectable 50 mg/5 ml

  • NASALFLU®BERNA, vacuna viral

  • PEFLACINE 400 mg, pefloxacina

  • ERBITUX, cetuximab

  • FONZYLANE 300 mg, buflomedil

  • LACTULOSA MERCK 66%

  • PULMICORT, aerosol dosificador, respules

  • VOLTAREN OPHTA

  • AMYCOR, Bifonazol, crema al 1%

  • AMYCOR, Bifonazol, polvo de aplicación local

  • AMYCOR, Bifonazol, solución de aplicación local



ESTUDIOS CLÍNICOS


  • Evaluación comparativa de la aceptabilidad del nuevo gel de ESTRADIOL TX11323 (A) y un gel de referencia

  • Estudio comparativo de la aceptabilidad de un nuevo gel de estradiol TX11323 (A) y de un dispositivo transdérmico de matriz


CERTIFICADOS DE BUENAS PRACTICAS DE FABRICACIÓN

1998/Act Laboratorios Pablo Cassará

Traducción de prospectos, certificados y otros documentos
1997 CITIBANK

Secretaria de Gerencia

Manejo de agenda. Redacción del manual de agencias. Coordinación de reuniones. Programación de viajes al exterior y al interior.
1995/7 ESCUELA SECUNDARIA DAVID WOLFSON

Profesora de Francés 4° et 5°año
1995 SECRETARÍA DE CIENCIA Y TECNOLOGÍA

PRESIDENCIA DE LA NACIÓN

Sub- secretaría Técnica y de Asuntos Internacionales

Cooperación Internacional con EEUU, Canadá, México y América Central. Traducciones

Coordinación de proyectos conjuntos de investigación

Difusión y prensa de las actividades de la SECyT



1994 INSTITUTO NACIONAL DE ADMINISTRACIÓN PÚBLICA

PRESIDENCIA DE LA NACIÓN

Unidad de Cooperación Técnica y Relaciones Internacionales Organización de Seminarios Internacionales

Otorgamiento de becas. Traducciones
1993 BANCO CRÉDIT LYONNAIS (ex-TORNQUIST)

División Informática y Organización

Secretaría de Gerencia. Traducciones

Redacción del Manual de Organización de Agencias



1988-1989 NOVOBRA S.A.

Sucursal GAGNERAUD PÈRE ET FILS (Paris, Francia)

Secretaría General
1987-1988 CASA NACIÓN Y AMÉRICA LATINA

Ministro de Relaciones Exteriores, Dr. Dante Mario Caputo

Secretaria Bilingüe
Durante estos trabajos he adquirido las siguientes habilidades:
Aptitud para el análisis, claridad de objetivos, capacidad para afrontar situaciones nuevas y para resolver problemas, actitud positiva hacia lo nuevo y hacia los cambios, trabajo bajo presión, compromiso frente a las responsabilidades asumidas, criterio práctico y sentido común, liderazgo y trabajo en equipo, actitud proactiva, orientación a los resultados, capacidad para transmitir conocimientos.

CURSOS DE FORMACIÓN PROFESIONAL Y PARTICIPACIÓN

EN CONGRESOS ACADÉMICOS:
2005 Evolución del delito de injurias (de Roma a la actualidad)

Universidad de Flores
2005 Contratación entre partes desiguales. Contratos de adhesión.

Defensa del Consumidor.

Universidad de Flores
2005 Pedofilia. El niño frente a Internet

Universidad de Flores
2004 Responsabilidad Penal de los Medios

Universidad de Buenos Aires


                1. Primeras Jornadas Disciplinarias

“El Traductor Público: Perito de la justicia” Oradora

Segundo Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación

Mesa Redonda: “El traductor Público como perito”

Oradora
1997El sistema comparativo del francés: lingüística y retórica”

Instituto Superior de Profesorado “Joaquín V. González”
1997 Lengua popular y lunfardo

Asociación de Ex -alumnos del Lenguas Vivas, Buenos Aires


  1. Primer Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación. Buenos Aires, Argentina



1995VI Jornadas Profesionales, “La Traducción: vínculo entre culturas”

Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires

Telefono: 011-4982-1535 • Buenos Aires

e. mail .mzarnicki@speedy.com.ar


similar:

Mariana Denise Zarnicki iconMariana esmelian

Mariana Denise Zarnicki iconAcosta Morales, Jennifer Mariana

Mariana Denise Zarnicki iconDra. Mariana Koppmann Mesa Uno

Mariana Denise Zarnicki icon*Peralta Fernández Mariana Camila *Soto Luna Brenda Marielle

Mariana Denise Zarnicki iconAna Alisio- mariana Armada- gabriela Scagnet- liliana Nicolosi- teresita Ferrary

Mariana Denise Zarnicki icon5457 se acusó a Juan Manuel Guillermo Contreras Sepúlveda, Pedro...


Medicina



Todos los derechos reservados. Copyright © 2015
contactos
med.se-todo.com