Informe del 19 de noviembre al 24 de diciembre




descargar 325.34 Kb.
títuloInforme del 19 de noviembre al 24 de diciembre
página1/11
fecha de publicación04.12.2015
tamaño325.34 Kb.
tipoInforme
med.se-todo.com > Derecho > Informe
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11

INFORME DEL 19 DE NOVIEMBRE AL 24 DE DICIEMBRE


PAÍSES ÁRABES / Middle East

Sirpus (Barcelona)
24 de diciembre de 2004
Queridos Paulo y Mônica:
Acaba de llamar Ana Zendrera.
Primero de todo, en Marruecos también se publica el cuento de Navidad en 2 diarios, o sea que nuestra lista de medios asciende a 72 que publican el cuento de Navidad 2004.
Ana ha hablado con el secretario del ministro que confirmará la semana próxima en calidad de qué se invita a Paulo a la Feria, él le ha dicho, por ejemplo en calidad de invitado de honor? y Ana le ha dicho, sí, por ejemplo!
Ana quiere imprimir en quince días, a ver si lo consigue!
Respecto a la visita, se ve que el ministro había indicado a partir del dia 12. A lo largo de las próximas dos semanas acabaremos de concretar este tema.
de Patricia a Ana y Víctor
Me pongo en contacto con vosotros para diversos temas. Hoy salgo de vacaciones hasta el dia 10 de enero. De todas formas, Mônica va a estar por aquí y podéis contactarme a través del móvil sin problemas.

 

¿Me podéis confirmar que habéis recibido mis últimos mensajes? Es importante saber también cómo se concreta la invitación de Paulo a la Feria.

 

Respecto a la firma del contrato con Le Fennec, por favor, tenedme informada de lo que suceda. En cuanto se inicie la impresión de los libros, me gustaría saberlo.

 

Finalmente, veo que no ha habido resultados con la publicación del cuento. Quizás es justo para Navidad; una fecha alternativa puede ser Año Nuevo. Ya me diréis.

 

-----------------------------------------

De: Víctor [mailto:almenara@sirpus.com]
Enviado el: viernes, 17 de diciembre de 2004 13:45
(ejemplo de mensaje ofreciendo el cuento de Navidad)

Estimado Señor Douma,

 

Soy colaborador de Ana Zendrera que me pide que le escriba. Lamento comunicarle que a Paulo Coelho le será imposible responder al cuestionario que tan amablemente nos hizo llegar. El Sr. Coelho se encuentra ya en Brasil para las fiestas navideñas y nos es imposible contactar con él. Sí le doy la primicia, sin embargo, que Paulo Coelho estará presente en la SIEL 2005 (Casablanca, 11-20 de febrero) y, por lo tanto, le aseguramos una entrevista personal con él, que concretaremos el próximo mes de enero. Como imagino ya debe saber, en la SIEL, Les Éditions Le Fennec de Casablanca y Editorial Sirpus presentarán en formato bolsillo El Alquimista en versión árabe de Abdelhamid Gharbaoui.

 

Cada Navidad, el Sr. Coelho escribe un cuento navideño que publican los periódicos más prestigiosos del mundo. Le adjunto el cuento de este año (El pino de San Martín) por si su periódico tiene a bien publicarlo.

 

Quiero expresar nuestro agradecimiento por haber reproducido en la edición del 8-14 de diciembre nuestro comunicado de prensa. En nombre de Ana Zendrera y en el mío propio, le deseamos un venturoso año 2005. Quedo a su disposición. Gracias y saludos cordiales.

 

Víctor Mesalles Almenara
16 de diciembre de Ana a Patricia
El periodista Mohamed Douma del Periódico "La mañana" de Marruecos, en español, insiste en que Paulo le conteste estas preguntas. El sábado, antes de que se notificaran los premios del Festival, Paulo me comentó que no podía contestarlas porque no podía hablar sobre las películas hasta que fueran públicos los premios. Le contesté al periodista, ya que había dicho que tenía el espacio reservado para la entrevista, disculpándome y explicándole los motivos de por qué Paulo no podía contestarle antes del domingo como pedía él. Yo creía que ya no le interesaría, pero insiste...

Te paso su respuesta y otra vez las preguntas para ver si puedes hacer algo. Seguro que podrás, ¿no? Sería bueno tener al periodista contento. Publicó el comunicado íntegro, le dí un ejemplar del periódico a Paulo y otra a Mónica en Marrakech.

Un abrazo,

Ana Zendrera
2 de diciembre de Patricia a Víctor
Aquesta sería l'agenda per les entrevistes i la cita de l'Ana i l'editora local:
6 de diciembre, en el hall de La Mamounia
14:30: cita con Ana Zendrera. Ana puede estar presente durante las entrevistas.

15:15: entrevista con Le Matin (20 minutos)

15: 35: entrevista con Aujourd'hui (20 minutos)

16:00 Recogen por el hotel para ir a los actos de la tarde-noche
7 de diciembre, en el hall de La Mamounia:

15:45 Cita con Leyla (editora local) y Ana Zendrera (Sirpus)

16:30 recogen para ir a los actos de la tarde-noche
Ok, ja ho tenim. Ara, seria fantàstic la tele.
Una abraçada, Patrícia

 

1 de diciembre de Víctor a Patricia
Sigue el intercambio de correos con el diario Le Matin de Casablanca. He enviado la carta tipo, personalizada, del final de este correo, a 20 diarios, semanarios, TV y radios de Marruecos. Por ahora, me han contestado Le Matin y Aujourd’hui le Maroc cuyo intercambio te envío en correo aparte. Estoy sobre Al Jazeera. Gracias y saludos cordiales.

 

Víctor Mesalles Almenara
-----Mensaje original-----
De: Víctor [mailto:almenara@sirpus.com]
Enviado el: miércoles, 01 de diciembre de 2004 15:03
Para: 'Khadija ALAOUI SLIMANI'
 

Bonjour Mlle. Slimani,

 

Merci pour votre réponse. Je vous dirai le plus tôt possible la date et heure pour l’entretien avec Paulo Coelho. SVP, j’aurai besoin des vos coordonnées: adresse du journal, votre fax, votre portable. J’attends vos nouvelles. Merci et meilleurs vœux.

 

Víctor Mesalles Almenara
 

-----Mensaje original-----
De: Khadija ALAOUI SLIMANI [mailto:k.slimani@lematin.press.ma]
Enviado el: miércoles, 01 de diciembre de 2004 14:58
Para: almenara@sirpus.com
 

Bonjour,

 

Je vous écrit de la part de Hassan Alaoui qui m'a transmis votre message

concernant l'entretien avec Coelho. Je serais à Marrakech pour le festival

du cinéma et je suis intéressée par un entretien avec Paulo Coelho. j'espère

que vous pourrez m'aider pour réaliser un entretien.

Avec mes remerciements anticipés

 

Khadija Alaoui

 

-----Mensaje original-----
De: Víctor [mailto:almenara@sirpus.com]
Enviado el: miércoles, 01 de diciembre de 2004 11:27
Para: 'h.alaoui@lematin.ma'
 

Bonjour de Barcelona, M. Alaoui,

 

Vous trouverez ci joint un communiqué de presse en arabe et français que s’explique par lui même. Si votre journal est intéressé à avoir un entretien avec M. Paulo Coelho pendant sa visite à Marrakech, je serai heureux de vous aider.

 

Editorial Sirpus est une maison d’édition que publie, entre autres, des livres sur la langue et la culture arabe: un dictionnaire illustré arabe-espagnol, une méthode pour apprendre l’alphabet arabe, etc. Nous sommes en train de traduire à l’espagnol le roman Pas de visa pour le paradis d’Allah de l’écrivain marocain Jean-Pierre Koffel (Editions Le Fennec). Vous pouvez visiter notre page www.sirpus.com. Notre directeur-général Mme. Ana Zendrera sera aussi à Marrakech pendant le Festival International du Film.

 

Je reste à votre disposition. Merci et meilleurs vœux.

 

Víctor Mesalles Almenara
26 de noviembre de Patricia a Ana

 

Antes de tu viaje a Guadalajara, me alegra darte una buena noticia.

 

Paulo ha enviado un anexo con el corte para que puedas publicarlo en el Golfo. No sé si tienes Veronika en word, si te es más cómodo te lo hago llegar.

 

Te incluyo el corte y te informo que te voy a preparar la carta con el tema de los derechos firmada por Paulo. 
 

25 de noviembre: Resumen de la cita con Ana Zendrera
Uno de los objetivos de la visita de Paulo a Marrakesh es promover su obra y su figura.
Redactamos una nota de prensa que entrego a Ana para que gestione

entrevistas, con la pral. TV y diario, durante la estancia. En principio, si la entrevista vale la pena, las concederíamos. Están trabajando con su contacto en Al Jazira. Asimismo, Ana está haciendo gestiones ya que todo el gobierno marroquí en peso estará en el Festival. Probablemente una cita o con el ministro de cultura o educación. Ya hay una cita con el príncipe Rachid.
Respecto a la publicación en Marruecos, probablemente el libro saldrá como muy tarde en febrero, Editions Le Fennec. La editora se llama Layla B. Chaouni. Podeis ver su foto y algunos comentarios sobre ella:

http://www.mernissi.net/civil_society/synergie_civique/editions_le_fennec.html
Esta editorial publica a Fátima Mermissi (premio príncipe de Asturias 2003) Sueños en el umbral, memorias de una niña en el harén. Por lo que he visto, se trata de una mujer muy batalladora, muy respetada en los círculos intelectuales y publica mucho tema feminista.
La idea es organizar una cita el dia 6 para que Paulo conozca a Ana Zendrera y después una cita con la editora el dia 7 o el dia 8. Esta segunda cita es para acabar de redondear el tema y darle un empujón final.
Tema traducción:
Sirpus hizo una traducción, la revisó y la envió a Marruecos. Sin finalizar el Ramadán, la editora la envió a un colaborador que hizo un informe de tres páginas super negativo.

La primera página estaba dedicada al título. Hay dos formas de escribir El alquimista en árabe. Una más elevada, que proviene del griego y otra más autóctona, que es más popular y también está relacionada con la palabra química. La decisión de Sirpus fue escoger la modalidad popular ya que llega a más gente y se trata de una colección de bolsillo.
El segundo tema es que ha comparado la "versión" de Sirpus con la "versión" de la edición pirata de Egipto, criticando la de Sirpus y diciendo que faltan párrafos. Claro, Ana ha tenido que señalarlo, y la editora se ha quedado anonadada. Ahora, están revisando la traducción correctores de la editorial.

PEDIDO 1

Ana quería que Paulo supiese de este tema. Confírmame que se lo explicas, o lo hago yo?
Respecto a los avances, ya está cercano con un editor del Golfo, un Sirio, Egipto y Jordania.
PEDIDO 2

Golfo: piden si es posible editar/suprimir... el trozo de "Veronika" del piano. Si no, no van a poder publicarlo ya que no pasará la censura.
PEDIDO 3

Ana ha pedido si puede ser una carta donde se diga que tiene los derechos de bolsillo ya que se van a poner duros con el tema de la piratería, pero al margen de los tribunales de momento, trabajando entre los editores
23 de noviembre de Ana a Patricia
Gracias por tu e-mail de ayer.
Sobre vuestra propuesta, con respecto al viaje de Paulo Coelho a Marrakech, te comento varios puntos:
Me parece muy buena idea la propuesta de Mônica de concertar una entrevista con la editora marroquí.

Ella estará toda la semana en Marrakech, ya que es miembro del Comité del Festival.

Finalmente yo también voy a ir unos días a Marrakech, a la vuelta de Guadalajara (México) sobre el 5, 6 y 7 más o menos, estoy acabando de ver billetes.

Así que mi sugerencia y deseo es: tener una entrevista con Paulo Coelho, si puede ser el mismo 5 o el 6 (creo que el Festival empieza el 6, ¿no?). Me gustaría conocerlo antes de la entrevista con la editora marroquí.
Y sobre el 6 o 7 quedar con la editora marroquí y Paulo Coelho.

No nombro a Mônica, porque ya doy por descontado que estará.
Si me pudieras concretar las posibilidades de fechas lo coordinaríamos con la editora.
Por otro lado, estamos contactando con Al Jazeera, seguimos en ello. En cuanto sepamos algo os lo diremos.
Hoy nos han llamado de El Corte Inglés para saber si teníamos una edición en ruso, les hemos dado vuestras coordenadas.
Me voy para Guadalajara el viernes por la mañana, pero antes de irme, el jueves, me gustaría tener una reunión contigo y con Mônica, para ver algunos temas de seguimiento con vosotras. ¿Crees que sería posible el jueves por la mañana? ¿me dirías la hora que os va mejor?
¿Te parece que coordinemos lo de la reunión con EFE para después de la semana de Marrakech?
22 de noviembre de Patricia a Ana
Contacto con vosotros respecto al viaje de Paulo a Marrakesh.
Ya que Mônica va a estar allí, me ha comentado que si necesitas nuestra ayuda, podemos organizar una cita con la editora. Mônica podría ir a la editorial, presentarse, etc. También, podemos organizar una cita de la editora con Paulo en el hotel donde se hospeda, esto sería fantástico. Sería una excelente oportunidad para darle un empujón, si lo consideráis importante.
Respecto a la entrevista con Al Hazira, me gustaría insistir; es una excelente oportunidad. Si veis alguna posibilidad intentaría combinarlo con su agenda.
Espero vuestras noticias. Gracias y un abrazo,


IRAN
24 de diciembre de Mónica a Arash
I hope you are fine. I am contacting you since there are some novelties

regarding the ideas for the marketing plan of O Zahir that I would like to

share with you:
Publication date:

The launch of O Zahir in Brazil is on April 2nd, so this is almost a

simultaneous launch. I think you can use this information in your campaign

or in the press releases for the media and booksellers. At your earliest

convenience, please let us know the initial print run and the retail price.
Genesis of O Zahir:

Paulo is going to write an article titled "The Genesis of O Zahir". Most

probably, it will be ready in January, so that you have enough time to

secure its publication in a leading national newspaper.
Slogan:

What is your suggestion for the slogan? The slogan chosen by Diogenes is

"Every journey is a love story...". The slogan suggested by Bompiani (Italy)

is: "But what is there in the empty space of my interior cathedral? Esther,

my zahir."
Interview:

Paulo is not considering granting many interviews for the launch of O Zahir.

We want to avoid having Paulo answering the same questions once again. For

this reason, the author will make a general interview about this title to be

distributed in all countries, as we had for Eleven Minutes, and you may

arrange its publication in a bookstore catalogue or in a media.
Insert/Booklet:

We would like all the publishers to carry out the publication of a free

teaser booklet to be distributed with a leading nationwide magazine with the

first 20 pages until the paragraph "The royalties from my lyrics keep

rolling in and are enough for me to live comfortably without having to work

and with plenty of time to do everything, even.write a book." with the text:

"To be released in April 2005" in the cover or in the last page. Our idea is

to use the cover of O Zahir in the booklet. It would be great that you could

arrange this.
Publicity and promotional activities:

My proposal is that you consider advertisements in magazines/newspapers and

especially radio ads. At your earliest convenience, please send us the

calendar of the adverts and promotional activities specifying the name of

the media.
On-line:

It would be important that you plan a promotional campaign and adverts for

Internet. A mini-site dedicated to the book, for instance, and the insertion

of banners in the main sites of Iran.
Apart from the website and banners, we think it would be great to buy an

alert to subscribers of news/cultural newsletters of one of the major

platforms. For instance, Terra online which is aimed at the Spanish-speaking

community has a list of more than 500,000 subscribers in Spain. We have

heard this kind of promotion is very effective because it reaches the

audience that is interested in books and the percentage of people reading

the newsletter is really high.
Individual advertising campaign with the book chains and booksellers:

Occupying space at the point of sales is essential. Are you planning to do

an individual advertising campaign with the bookchains or prominent

bookstores? Please keep us updated about the advert campaign with the

bookstores, as well as the deals for the outdoor and indoor decoration and

catalogues.
Finally, there is another idea I would like you to consider that may work

for O Zahir. You could send a copy of the book to some personalities besides

the media before publication in order to get quotes. Can you please let me

know your thoughts?
That is all for the time being. I look forward to hearing your comments.
Thank you and best regards,
Mônica
Hemos enviado el símbolo de la tribu y las fotos para la promoción.
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11

similar:

Informe del 19 de noviembre al 24 de diciembre iconInforme Nro. 3 (Noviembre-Diciembre de 2012)

Informe del 19 de noviembre al 24 de diciembre iconCon reconocimiento oficial de la secretaria de educacion del departamento...

Informe del 19 de noviembre al 24 de diciembre iconNoviembre 2000 Sustituye: td421 de Diciembre 1997 Autor: pla página

Informe del 19 de noviembre al 24 de diciembre iconNoviembre 2000 Sustituye: td406 de Diciembre 1997 Autor: pla página

Informe del 19 de noviembre al 24 de diciembre iconNoviembre 2000 Sustituye: td405 de Diciembre 1997 Autor: pla página

Informe del 19 de noviembre al 24 de diciembre iconPrimero. Se modifican los anexos 10 y 11 de la Orden de 31 de marzo...
«Boletín Oficial del Estado» de 13 de enero de 1986), 28 de octubre de 1991 («Boletín Oficial del Estado» de 13 de noviembre de 1991),...

Informe del 19 de noviembre al 24 de diciembre iconResumen Se realizaron cinco muestreos mensuales en tres estaciones...

Informe del 19 de noviembre al 24 de diciembre iconComo en el día 20 de noviembre no viene reflejada la salida del sol...

Informe del 19 de noviembre al 24 de diciembre iconDel 08 de Diciembre al 12 de Diciembre del 2014

Informe del 19 de noviembre al 24 de diciembre iconDel 03 de Noviembre al 07 de Noviembre del 2014


Medicina



Todos los derechos reservados. Copyright © 2015
contactos
med.se-todo.com